Je me décide enfin à faire un autre projet photo Ten on Ten. Exactement 2 ans après! Regardez mon projet d’octobre 2013 <—- ! Pour ceux qui se demandent ce que c’est : il faut prendre 10 photos pendant la journée et noter l’heure pour chacune. Pour plus d’infos, voyez en bas de la page de mon premier projet. Ce mois-ci, j’ai voulu le faire à nouveau car le 10 tombait pendant les Journées Art Contemporain, qui ont eu lieu le 10 et le 11. En tant qu’artiste peintre, j’essaie de voir les expositions de la région, donc j’utilise ce format Ten on Ten pour vous emmener pour une balade artistique. Si vous êtes d’humeur à voir des expos, ce post est pour vous.
I’m finally doing another Ten on Ten photo project! Two years to the month in fact! Yes, do check out my gorgeous Ten on Ten from October 2013 <——- ! For those wondering what the Ten on Ten project is; the basic idea that you take 10 photos (more or less) throughout your day, including the time that the photos were taken. For more info on the project, scroll down to the bottom of the page of my first Ten on Ten. I was inspired this month to do it again because the 10th fell on the Journées Art Contemporain (Contemporary Art Weekend) which took place on the 10th and the 11th. As an artist, I do my best to see the shows in my area, so I’m using the format of Ten on Ten to take you with me to look at some art! If you’re in the mood to see some shows in the Grenoble area this month, this post is for you.
12:00PM
Nous avons commencé la journee à l’annexe de l’ÉSAD, l’Ecole de Beaux-Arts de Grenoble, en raison des heures d’ouverture limitées. C’était un peu éloigné, près de la MC2, mais ça valait le coup. Nous étions les seuls visiteurs, et après avoir vu l’exposition, nous avons eu une visite privée de l’école. C’était la premiére fois que je voyais à quoi ressemblait une école d’art en France ! Il y avait beaucoup d’ateliers, très lumineux, avec vue sur les montagnes. Je ne voulais pas être malpoli donc je n’ai malheureusement pas pris de photos.
We started the day at the annex of Grenoble Fine Arts School, (ÉSAD) because of the limited weekend opening hours (11AM to 1PM) for this special art weekend. It was a bit out of our way, near the MC2, but it was totally worth it. My boyfriend and I were the only visitors, and after seeing the small show we thus ended up getting a private tour of the studios. My first time seeing what an art school in France looks like! There were a ton of rooms on the two floors with tons of gorgeous light coming in through the large windows (plus mountain views!). I didn’t want to be rude so I don’t have photos of the art studios, unfortunately.
1:30PM
À la fin de la visite de l’école, il se faisait tard, donc nous avons acheté des sandwichs et des cannelés pour aller pique-niquer en haut de la Bastille, notre destination suivante.
By the time the tour of the school was over, it was getting rather late. So, on our way to the Bastille (for the next location!), I ran into a boulangerie to pick up a couple of sandwiches and two cannelés (yum!). We had a little picnic on the bench with this view!
2:00PM
Direction : le 2ième site ! Humm, c’est où l’expo ? / On our way to the second location. Hmmm, where could the art show be?
2:10PM
Presque là ! Mais il fait toujours que je prenne une photo des bulles. / Almost there! I just had to take a picture of the cable cars.
2:15PM
Nous y voilà ! Le Centre d’Art de la Bastille (CAB) est situé derrière la gare du téléphérique. Cet espace d’art sur trois niveaux dans le fort de la Bastille est propice aux installations.
Here we are! The Centre d’Art de la Bastille (CAB) is located just behind the cableway station but can be easy to miss. Located in the Bastille fortress, this pretty three-level art space is where you will usually find installation-based art.
Le dernier niveau m’a fait rire. C’est une fausse salle de sport destinée à tromper les passants (principalement des sportifs). Et d’après ce que j’ai entendu, beaucoup sont tombés dans le panneau.
The bottom floor installation actually made me laugh out loud. This fake gym is supposed to trick passers-by (usually sporty types) into thinking this is a real gym! And, from what I’ve heard, there are quite a few being tricked!
3:00PM
Après la Bastille, nous sommes partis à Voiron pour voir deux expositions. Premier arrêt: la galerie Place a l’art. C’est un bel espace, avec une grande pièce et une petite pièce dans le fond. Il y a souvent des peintures, mais pas seulement. J’y ai vu des dessins, des imprimés, des sculptures et des installations. Tous les mois, vous avez l’assurance d’être surpris. Je recommande l’expo actuelle (jusqu’au 31 octobre); les peintures de Jean-Paul Charles étaient impressionnantes. En dehors des couleurs et de la composition (tres reussis), les peintures donnent l’impression qu’elles sont en relief alors qu’elles sont complètement plates. Je ne comprend pas comment il fait !
After the Bastille, we were off to Voiron to see a couple of shows on our list. First stop: Galerie Place à l’Art! This a gorgeous space with one large room and a smaller room in the back. You’ll often see paintings here, but not necessarily. I’ve also seen drawing, print-making, sculpture and installation. Each month you’re guaranteed to be surprised. I recommend that you see this current show (ending October 31st); the paintings by Jean-Paul Charles were really impressive. Other than the color and compositions being great, the paintings look like they’re embossed but they’re actually completely flat. I cannot figure out how he does it!
3:30PM
Notre prochain et dernier arrêt à Voiron: la TEC (Theorie des Espaces Courbes), une galerie associative. Bien que la TEC ne faisait pas partie des Journées Art Contemporain, c’était un arrêt incontournable. On ne voulait pas rater cette expo collective, qui était à cinq minutes de notre arrêt précédent.
Our next and final stop in Voiron was la TEC (Théorie des Espaces Courbes), another collective-run space. Although la TEC was not part of the Journées Art Contemporain, this was an obvious stop for us. We not only wanted to see this group show, we were also just 5 minutes away. (Unfortunately this exhibition has just finished.)
4:30PM
Une exposition à ÉSAD (rue Lesdiguières) en plein esprit ado. / A very adolescent-feeling show at the ÉSAD.
5:00PM
Exposition de Claire Dantzer : «Ne le dis à personne» à la galerie municipale Espace Vallès.
Claire Dantzer exhibition, “Ne le dis à personne”, at Saint-Martin d’Hères’ municipal gallery: Espace Vallès.
5:30PM
Christian DELL’OVA à Alter-Art (quartier Saint-Laurent). Collages et installation. Jusqu’au 1er novembre.
Christian DELL’OVA at Alter-Art (Saint-Laurent neighborhood). Collage and installation. Until November 1st.
–
Et vous ? Avez-vous profité des Journées Art Contemporain ? / Over to you! Did you enjoy this year’s Journées Art Contemporain?
—
No Comments